Menu principale:

nerio235.it


Vai ai contenuti

Pagina 64

historiae 56-80

Ceterum non ita ducibus indulsit Vitellius,ut non plus militi liceret.Sibi quisque militiam sumpsere;quamvis indignus,si ita maluerat,urbanae militiae adscribebatur;rursus bonis remanere inter legionarios aut alares volentibus permissum:Nec deerant qui vellent,fessi morbis et intemperiem caeli incusantes.Robora tamen legionibus alisque subtracta,convolsum castrorum decus,viginti milibus e toto exercitu permixtis magis quam electis.Contionante Vitellio postulantur ad supplicium Asiaticus et Flavus et Rufinus duces Galliarum,quod pro Vindice bellassent.Nec coercebat eius modi voces Vitellius:super insitam animo ignaviam conscius sibi instare donativom et deesse pecuniam omnia alia militi largiebatur.Liberti principum conferre pro numero mancipiorum ut tributum iussi:ipse sola perdendi cura stabula aurigis exstruere,circum gladiatorum ferarumque spectacula opplere,tamquam in summa abundantia pecuniae inludere.
169
Però non cedette Vitellius a tal punto ai generali che i soldati non ne approfittassero più.Ognuno si sceglieva il servizio militare;per quanto indegno,se così aveva preferito,si arruolava nella milizia cittadina;invece ai buoni consentito ,volendolo,di rimanere tra i legionari o tra i cavalieri:né mancavano quelli che lo volevano,fiaccati dalle malattie e dagli eccessi del cielo.Tuttavia sottratta la robustezza all’esercito e alla cavalleria,sconvolto l’ordine delle caserme,immessivi a caso, piu chè scelti, in ventimila da tutta l’armata.Mentre Vitellius faceva un discorso si chiede la condanna di Asiaticus,Flavus e Rufinus comandanti delle Galliae,poiché avevano combattuto per Vindex.Nè Vitellius ostacolava richieste di questo tipo:oltre alla vigliaccheria insita nel carattere consapevole che su di sé incombeva l’elargizione e che mancava il denaro,era largo con i soldati su tutte le altre cose.I liberti degli imperatori comandati a versare un tributo in proporzione al numero di schiavi;lui stesso per solo interesse a sciupare costruiva alloggi per i fantini,riempiva il circo di spettacoli di gladiatori e di bestie,scherzava con i soldi come se infinitamente abbondanti.

Quin et natalem Vitellii diem Caecina ac Valens editis tota urbe vicatim gladiatoribus celebravere ingenti paratu et ante illum diem insolito.Laetum foedissimuo cuique apud bonos invidiae fuit,quod exstructis in campo Martio aris inferias Neroni fecisset,caesae publice victimae cremataeque;facem Augustales sub(di)dere,quod sacerdotium,ut Romulus Tatio regi,ita Caesar Tiberius Iuliae genti sacravit.Nondum quartus a victoria mensis et libertus Vitellii Asiaticus Polyclitos Patrobios et vetera odiorum nomina aequabat.Nemo in illa aula probitate aut industria certavit.unum ad potentiam iter,prodigis epulis et sumptu ganeaque satiare inexplebiles Vitellii libidines.Ipse abunde ratus,si praesentibus frueretur,nec in longius consultans,noviens milliens sestenzium paucissimis mensibus intervertisse creditur.Magna et misera civitas,eodem anno Othonem,Vitellium passa,inter Vinios Fabios,Icelos Asiaticos varia et pudenda sorte agebat,donec successere Mucianus et Marcellus et magis alii homines quam alii mores.
170
Addirittura il compleanno di Vitellius,organizzati i combattimenti dei gladiatori in tutta la città,per ogni quartiere,fu festeggiato con grandi festeggiamenti e insoliti fino a quel giorno.Motivo di felicità per tutti i più scostumati e di disapprovazione per i buoni fu che costruiti degli altari nel quartiere Martius avesse reso onoranze funebri in memoria di Nero,uccise e cremate le vittime in forma ufficiale;gli Augustales posero sotto la fiaccola,tale sacerdozio,come Romulus al re Tatius così Caesar Tiberius alla famiglia Iulia aveva consacrato.Non ancora al quarto mese dalla vittoria e il factotum di Vitellius, Asiaticus,aveva eguagliato i Polyclitus,i Patrobius e i precedenti bersagli delle invettive.Nessuno in quella corte competeva per onestà e industriosità,-unica la via per il potere,saziare gli inesauribili appetiti di Vitellius con ricchi pranzi,lo sciupo e le tavolate.Lui stesso intimamente convinto,se approfittava delle circostanze presenti; e senza andare per le lunghe,si crede che nei pochissimi mesi avesse stornato novecento milioni di sesterzi.Grande e misera società,nello stesso anno soggetta a Otho,Vitellius,-tra i Vinius,i Fabi,gli Icelus,gli Asiaticus,si muoveva con varia e infamante fortuna ,finchè subentrarono Mucianus e Marcellus e altri uomini piuttosto che altre usanze.

Prima Vitellio tertiae legionis defectio nuntiatur,missis ab Aponio Saturnino epistulis,antequam is quoque Vespasiani partibus adgregaretur;sed neque Aponius cuncta,ut trepidans re subita,perscripserat,et amici adulantes mollius interpretabantur;unius legionis eam seditionem,ceteris exercitibus constare fidem.In hunc modum etiam Vitellius apud milites disseruit,praetorianos nuper exauctoratos insectatus,a quibus falsos rumores dispergi;nec ullum civilis belli metum adseverabat,suppresso Vespasiani nomine et vagis per urbem militibus,qui sermones populi coercerent.Id praecipuum alimentum famae erat.
171
Per primo viene annunciato l’ ammutinamento della terza legione a Vitellius,con lettere spedite da Aponius Saturninus,anzi che anche lui si aggregasse alla fazione di Vespasianus,ma e Aponius aveva relazionato non completamente,in quanto in confusione per l’improvviso evento,e gli amici ,compiacenti, interpretavano in modo meno grave,-che quella sedizione di una sola legione,che il restante esercito rimaneva fedele.In questo modo anche Vitellius parlò con i soldati,prendendosela con i pretoriani da poco congedati,dai quali false voci erano diffuse;e nessuna paura della guerra civile ostentava,soppresso ogni accenno a Vespasiano e sparsi per l’urbe soldati a zittire i discorsi della gente.Ciò fu il principale alimento delle voci.

Auxilia tamen e Germania Britanniaque et Hispaniis excivit,segniter et necessitatem dissimulans.Perinde legati provinciaeque cunctabantur,Hordeonius Flaccus suspectis iam Batavis anxius proprio bello,Vettius Bolanus numquam satis quieta Britannia,et uterque ambigui.Neque ex Hispaniis properabatur,nullo tum ibi consulari:trium legionum legati,pares iure et prosperiis Vitellii rebus certaturi ad obsequium,adversam eius fortunam ex aequo detrectabant.In Africa legio cohortesque delectae a Clodio Macro,mox a Galba dimissae,rursus iussu Vitellii militiam cepere;simul cetera iuventus dabat impigre nomina.Quippe integrum illic ac favorabilem proconsulatum Vitellius,famosum invisumque Vespasianus egerat:proinde socii de imperio utriusque coniectabant,sed experimentum contra fuit.
172
Tuttavia chiamò reparti ausiliari dalla Germania e dalla Britannia e dalle Hispaniae,senza fretta e nascondendo la crisi.Per altro i generali e le province esitavano,Hordeonius Flaccus timoroso di una propria guerra,essendo ormai sospetti i Batavi,Vettius Bolanus per la mai abbastanza tranquilla Britannia,e entrambi indecisi.Nè si affrettavano dalle Hispaniae,allora lì nessun ex console:i generali delle tre legioni,pari nel comando, pronti a gareggiare in obbedienza con la situazione favorevole a Vitellius,ugualmente sottovalutavano una sua avversa sorte.In Africa la legione e i reparti selezionati da Clodius Macrus,poi dismessi da Galba,nuovamente in armi su ordine di Vitellius;nello stesso tempo i giovani si presentavano con ardore alla leva.Infatti Vitellius aveva esercitato un proconsolato ivi onesto e popolare,Vespasianus uno chiacchierato e impopolare;inoltre gli amici congetturavano su un impero di entrambi,ma l’esperienza fu al contrario .

Ac primo Valerius Festus legatus studia provinciarum cum fide iuvit;mox nutabat,palam epistulis edictisque Vitellium,occultis nuntiis Vespasianum fovens et haec illave defensurus,prout invaluissent:Deprehensi cum litteris edictisque Vespasiani per Raetiam et Gallias militum et centurionum quidam ad Vitellium missi necantur:plures fefellere,fide amicorum aut suomet astu occultati.Ita Vitellii paratus noscebantur,Vespasiani consiliorum pleraque ignota,primum socordia Vitellii,dein Pannonicae Alpes praesidiis insessae nuntios retinebant.Mare quoque etesiarum flatu in Orientem navigantibus secundum,inde adversum erat.
173
E dapprima il delegato Valerius Festus fu di aiuto nell’appoggio delle province,poi tentennò ,pro Vitellius con lettere e ordinanze,favorevole a Vespasianus con nascoste comunicazioni e pronto a difendere quelle o queste,a secondo di chi prevalesse.Catturati con lettere e ordinanze di Vespasianus nella Retia e nelle Galliae alcuni soldati e ufficiali mandati a Vitellius sono uccisi:la gran parte sfuggì,nascosti da amici fedeli o grazie alla propria furbizia.Così la logistica di Vitellius era conosciuta,la maggior parte dei progetti di Vespasianus ignota,soprattutto per l’indolenza di Vitellius,poi i presidi posti sulle Alpes Pannonicae bloccavano gli informatori.Anche il mare favorevole ai naviganti per l’Oriente a causa dei venti etesii,quindi era un ostacolo.


Home Page | Introduzione | historiae 4-30 | historiae 31-55 | historiae 56-80 | historiae 81-100 | historiae 101-120 | Mappa del sito


Torna ai contenuti | Torna al menu